
Al comprar o encargar lavabos de cerámica para el baño, ¿alguna vez se ha sentido desconcertado por el hecho de que el mismo producto se denomine con términos diferentes en distintos territorios? Especialmente al realizar compras transfronterizas o navegar por sitios web extranjeros, términos como "fregadero" y "lavabo" se utilizan indistintamente con una perspectiva homogénea pero diferente, dejándole a uno perplejo.
Hoy analizaremos los detalles: ¿Cuál es la diferencia entre "fregadero" y "pila"? ¿Por qué lavabos cerámicos en otras regiones del mundo? Esto le ayudará a hablar con más precisión y a comprender mejor cuando se comunique más allá de las fronteras, compre o coloque productos.
Definiciones básicas de fregadero y lavabo
Fregadero
"Sink" es un término de uso más común en inglés, que originalmente significa "cubeta de agua", y está especialmente extendido en el inglés estadounidense. Generalmente se refiere a un recipiente fijo utilizado para lavarse en cocinas o cuartos de baño.
- Regiones de uso: Estados Unidos, Canadá, Filipinas, etc.
- Combinaciones comunes: fregadero de cocina (fregadero de cocina), fregadero de baño (fregadero de baño), fregadero doble (fregadero doble)
Cuenca
"Basin" se utiliza más comúnmente en inglés británico para designar un "washbasin" o "lavabo". En el Reino Unido, Australia, Nueva Zelanda y otras naciones, la gente dice "wash basins" o "hand basins" cuando se refieren a lavabos de cerámica para el baño.
- Áreas de uso: Reino Unido, Australia, Nueva Zelanda, India, Singapur, etc.
- Combinaciones comunes: lavabo (lavabo), lavabo de tocador (lavabo de tocador), lavabo de encimera (lavabo de encimera)
Resumen
- Los americanos dicen "lavabo".
- Los británicos dicen "lavabo".
Pero todos hacen referencia al conocido lavabo de cerámica.
Términos comunes utilizados en distintos países/regiones
País/Región | Término(s) común(es) | Notas |
Estados Unidos, Canadá | Lavabo | Término general para los lavabos de los cuartos de baño (inglés americano) |
Reino Unido | Lavabo / Lavamanos | Común en inglés británico |
Australia, Nueva Zelanda | Lavabo | "Lavabo", a menudo utilizado para los lavabos de los cuartos de baño |
India, Singapur | Cuenca | Ampliamente comprendido y utilizado en el habla cotidiana |
Filipinas, Malasia | Lavabo | Se aceptan ambos términos |
Francia, Bélgica | Lavabo | Los países francófonos utilizan "lavabo |
Alemania, Países Bajos | Lavabo / Waschbecken | "Waschbecken" es el término local en alemán |
China | Lavabo | Traducción de "洗脸盆" o "面盆" |
¿Cómo elegir la terminología adecuada en las aplicaciones prácticas?
Si se dedica a la exportación de productos de baño, al diseño de páginas web o al diseño de catálogos de productos, unos términos claros pueden garantizar una comunicación precisa. A continuación se ofrecen algunas sugerencias:
- Para el mercado norteamericano Es mejor emplear "lavabo" como palabra clave principal, por ejemplo, "lavabo de cerámica para baño", "lavabo bajo encimera".
- Para los países de la Commonwealth (como el Reino Unido y Australia): "Lavabo" es mejor emplearla como palabra clave principal, por ejemplo, "lavabo de cerámica sobre encimera" o "lavabo suspendido".
- Para clientes extranjeros o sitios web B2B: Ambos pueden combinarse en el título o la descripción, por ejemplo, "Fregaderos de cerámica para baño (lavabo)".
¿Cómo puede haber diferencia entre "fregadero" y "lavabo" cuando se hace referencia al tipo de producto?
En otros catálogos de algunas marcas, "fregadero" se denomina fregadero de cocina, mientras que "lavabo" se denomina lavabo de baño. Sin embargo, no se trata de una distinción oficial, sino de una categorización de algunas marcas.
Para empresas como Hanyu que se especializan en lavabos cerámicosCuando decimos "fregadero" o "lavabo", solemos añadir prefijos para especificar el tipo, como por ejemplo
- Countertop Basin (lavabo sobre encimera)
- Undermount Sink (fregadero bajo encimera)
- Wall Hung Basin (lavabo mural)
- Mini Ceramic Sink/Basin (pequeño lavabo de cerámica)


Hanyu: Un fabricante profesional de fregaderos de cerámica que satisface los diversos requisitos funcionales y lingüísticos del mercado
Hanyu es una fábrica especializada dedicada a la fabricación de lavabos cerámicoscon años de experiencia en comercio internacional y exportación. Entendemos los requisitos de denominación, estilo y funcionalidad de los productos de fregadero en los mercados mundiales. Ofrecemos los siguientes servicios y tipos de productos:
- Varias especificaciones: lavabos bajo encimera, lavabos sobre encimera, empotrados, semiencastrables, murales, fregaderos pequeños, etc.
- Una variedad de estilos de esmalte: material de vidrio, galvanoplastia, patrón de mármol, mate, brillante, etc.
- Sastrería integral: Soluciones de envasado a medida, personalización de logotipos y asistencia OEM/ODM
- Asistencia multilingüe: Cumplir los requisitos de comunicación y denominación de los clientes en mercados como Norteamérica, Europa, Sudeste Asiático y Oriente Próximo.
Tanto si busca "lavabo de baño" como "lavabo", podemos proporcionarle soluciones para fregaderos de cerámica adaptados al lenguaje, el diseño y la calidad del mercado.

Conclusión
El idioma no puede ser un obstáculo para la cooperación. Aprender los sutiles matices de "fregadero" y "pila" no es más que un paso en la expansión exterior. Si necesita un fabricante de fregaderos de cerámica satisfactorio, le invitamos a ponerse en contacto con HanyuUnamos nuestras fuerzas y fabriquemos juntos sanitarios de calidad a precios competitivos.
Visite nuestro sitio web oficial: www.ceramicbasin.com
Infórmese sobre servicios de personalización ahora!